按此列印  
                           
   
  請尊重智慧財產權,課程教材不得非法影印。  
  佛光大學
Fo Guang University
教學計畫表 Syllabus
 
 
課程中文名稱
 Course Name in Chinese
翻譯習作(一)  
Course Code
LC47300
課程英文名稱
Course Name in English
Translation Studies(I) 學年/學期
Academic Yeas/Semester
107 /1
開課單位/學門別
Course Offering
Department/
Academic Discipline
外國語文學系學士班 學制別
Degree
學士班

Credits
 2     每週授課時數
Weekly Hours of
 Instruction
 2    修別
Type
必修 Required
/學程別
Program
學系專業選修Specialized Elective
課程分流
學術型
課程內容
Curriculum attribute
■一般課程
教學方法Instructional Strategies
■課堂講授Lecture
授課教師
Instructor
吳素真 聯絡方式
scwu@mail.fgu.edu.tw
03-9871000 # 21716
上課時間/地點
Time of Class/Location of Class
二.3,4(223)
先修課程
Prerequisites
課程描述(若為實務型課程需含搭配產業界或非營利組織需求之說明)
Course Description
 
This course is designed to help students develop basic skills and techniques that are required to tackle practical issues in the translation of general and technical texts. It also aims to enhance their bilingual and bicultural competencies. Students will gain knowledge about the differences and similarities between English and Chinese languages, and acquire basic translation skills and editing skills through continuous practice.
本課程旨在協助學生發展翻譯一般與技術性文件的實務技巧,同時提升學生的中英雙語能力與對中英雙邊文化的理解。學生將對中文與英文兩個語言的差異有更多理解,並透過不斷練習取得基礎翻譯技巧與編輯技能。
 
課程目標
(若為實務型課程請具體描述該課程所要培養之實務能力)
Course Objectives
序號目標描述
1協助培養學生翻譯一般與技術性文件所需的翻譯技能
2提升學生中英雙語能力與雙文化的理解能力
 授課進度表 ContentWeekly Schedule
週次內容備註
1Chapter 1 Introduction 
2Chapter 2 Subjects 
3Exercise and discussion 
4Chapter 3 Passive Voice 
5Exercise and discussion 
6Chapter 4 Comparison 
7Exercise and discussion 
8Chapter 5 Pronouns 
9Exercise and discussion 
10Midterm Exam 
11Chapter 6 Conjunctions 
12Exercise and discussion 
13Exercise and discussion 
14Chapter 7 Prepositions 
15Exercise and discussion 
16Chapter 8 Articles 
17Exercise and discussion 
18Recapitulation 
學期成績計算及多元評量方式Grading Policy
項次配分項目/catagory配分比例/Percentage會考測驗/general_test實務操作/accounting_practice專題發表/case_presentation其他/other
1平時成績/Asssignments 30%   Quiz
2期中考成績/Midterm Exam 20%   Midterm
3期末考成績/Final Exam 20%   Final Exam
4其他/other 30%   出席、口頭 發表

主要參考書目

References

吳潛誠。《中英翻譯:對比分析法》。修訂版。台北:文鶴,2009。
張培基等編著。《英漢翻譯教程》。台北:書林,1993。
柯平編著。《英漢與漢英翻譯》。修訂版。台北:書林,1994。
劉宓慶。《英漢翻譯訓練手冊》。台北:書林,1997。
Oxford Collocations Dictionary for Students of English.
The Word Finder. (書林)
Longman Dictionary of Contemporary English.
《新世紀漢英大詞典》外語教學與研究出版社。(秋水堂)

Longman Dictionary of Contemporary English Online at http://www.ldoceonline.com/
Cambridge Dictionaries Online at http://dictionary.cambridge.org/
Online Collocation Dictionary at http://oxforddictionary.so8848.com/

指定閱讀

Required Readings

To be assigned weekly

教師座談/晤談地點與時間

Course Management
SystemInstructor’s
 Office and Office hours 

地點:授課教師研究室 德香樓405-2
時間:Wed. 13:10~15:00, Thur. 13:10~15:00,(office hours)
yuanmen.taichi@gmail.com ext. 21716

學生請假規則

 
 
 

1. 學生請假悉依本校「學則」及「學生請假辦法」規定辦理。
2. 依本校「學則」第33條,曠課一小時,以缺課二小時論。學生某一科目之缺課總時數達該科全學期授課時數三分之一,經該科教師扣考後,即不准參加該科目之學期各項學習成績考試或評量。

課程平台

http://elearn.fgu.edu.tw