課程中文名稱
Course Name in Chinese
|
溝通與簡報技巧
|
課號
Course Code
|
CT02402
|
課程英文名稱
Course Name in English |
Communication and Briefing Skills
|
學年/學期 Academic Yeas/Semester |
113
/2
|
開課單位/學門別
Department/Academic Discipline |
創意與科技學院
|
學制別
Degree |
學院
|
學分數
Credits |
3
|
每週授課時數
Weekly Hours of Instruction
|
3
|
修別 Type |
必修 Required
|
課/學程別 Program |
院基礎Foundation
|
課程分流
|
實務型
|
課程內容
Curriculum attribute |
|
AI暨智慧永續發展
|
AI暨智慧課程:AI入門課程
永續發展課程: 智慧永續入門課程
|
教學方法
Instructional Strategies |
|
授課教師
Instructor |
何欣容
|
聯絡方式 |
sjho@mail.fgu.edu.tw
|
03-9871000 #
|
|
上課時間/地點 Time of Class/Location of Class |
四.2,3,4(U102)
|
先修課程 Prerequisites |
|
課程描述(若為實務型課程需含搭配產業界或非營利組織需求之說明) Course Description |
|
本課程主要目的在於幫助學生瞭解溝通與簡報的內涵及模式,同時經由實例觀摩、討論與實作練習,能夠培養學生具備口語表達與簡報技巧的能力,以提升未來職場競爭力。
|
|
|
課程目標
(若為實務型課程請具體描述該課程所要培養之實務能力)
Course Objectives |
|
授課進度表 Weekly Schedule |
|
學期成績計算及多元評量方式
Grading Policy |
|
主要參考書目
References
|
1. 課程作業會須以手機錄影方法,對小組溝通過程進行錄影,建議各組自備輕便藍芽腳架 2. 課程作業需以會話轉譯技術進行溝通多模態運用及導向的觀察,分析與檢討 3. 使用AI將語音轉為文字逐字稿,再進行轉譯 4 上述規定請選課前務必知悉,其他課程管理規定請務必遵守 1. The coursework meeting will require mobile phone recording to record the group communication process. Each group is required to bring its own lightweight Bluetooth tripod. 2. Course assignments require the use of conversational translation technology for multi-modal communication and guided observation, analysis and review 3. Use AI to convert speech into text verbatim and then transcribe the speech and multi-modalities 4 Please be aware of the above regulations before choosing a course, and be sure to abide by other course management regulations.
|
指定閱讀 Required Readings
|
|
教師座談/晤談地點與時間
Course Management SystemInstructor'
Office and Office hours
|
|
學生請假規則
|
1. 學生請假悉依本校「學則」及「學生請假辦法」規定辦理。 2. 依本校「學則」第33條,曠課一小時,以缺課二小時論。學生某一科目之缺課總時數達該科全學期授課時數三分之一,經該科教師扣考後,即不准參加該科目之學期各項學習成績考試或評量。
|
課程平台
|
http://elearn.fgu.edu.tw
|